唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 宮怨
作者: 李益
露溼晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。似將海水添宮漏,共滴長門一夜長。
英譯: The dewdrops gleam on bright spring flowers whose scent is borne along; Beneath the moon the palace rings with sounds of lute and song. It seems that the clepsydra has been filled up with the sea, To make the 0 $(long)$ long night appear an endless night $(to me)$!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系