唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 水調歌第一疊
作者: 張子容
平沙落日大荒西,隴上明星高復低。 孤山幾處看烽火,壯士連營候鼓鼙。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 大地のはての西の國、平らかにつづく沙漠に日が落ちた。隴山の上には、早くも星が高くまた低く、ピカピカと光りはじめた。ぽつんと一つ聳えた山のあちこちに、つぎつきに烽火があがるのを認めた。スワ!敵襲だとばかり、戦士たちは陣營をつらねて出撃の合圖の太鼓の鳴るのを待っている。
平沙(へいさ) 落日(らくじつ) 大荒(たいくわう)の西(にし)。隴上(ろうじゃう)の明星(めいせい) 高(たか)く 復(また) 低(ひく)し。孤山(こざん)幾處(いくしょ)か烽火(ほうくわ)を看(み)る。戰士(せんし) 營(えい)を連(つら)ねて鼓鼙(こへい)を候(うかが)ぶ。
平沙 落日 大荒の西。隴上の明星 高く 復 低し。孤山幾處か烽火を看る。戰士 營を連ねて鼓鼙を候ぶ。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系