題名: | 北征 一 |
作者: | 杜甫 |
皇帝二載秋, 閏八月初吉。 杜子將北征, 蒼茫問家室。 維時遭艱虞, 朝野少暇日。 顧慚恩私被, 詔許歸蓬蓽。 拜辭詣闕下, 怵惕久未出。 雖乏諫諍姿, 恐君有遺失。 君誠中興主, 經緯固密勿。 東胡反未已, 臣甫憤所切。 揮涕戀行在, 道途猶恍惚。 乾坤含瘡痍, 憂虞何時畢。 | |
英譯: |
The second year of the emperor's reign, in autumn,
in the Extra Eighth Month, in Beginning Luck,
I, Master Tu about to journey north
vast, vague wonder about my home.
These times have brought us hardship, sorrow;
in or out of court, there are few free days;
yet (I feel shame for favors specially granted)
a decree permits a return to my vines and brambles.
I bow farewell, pay respects in the palace,
fearful, alarmed a long time before I come out
Although I lack the temperament to admonish,
I fear the Ruler may still have some errors left:
the Ruler truly is lord of our rising again,
about state affairs certainly diligent;
but the Eastern Hu rebellion is not yet over,
so his servant Fu is anxious about what is pressing.
I wipe my tears long for the Travel Locale
on roads and trails still muddled
the universe endures its gaping wounds
sadness, sorrow when will it ever end?
Autumn, in the second year of the Sovereign Lord, On the first day of the eighth intercalary moon, I, Tu Fu, propose to journey to the north In the hope of being able to call on my wife and family. At this time of danger and anxiety There are few days of leisure for officers and common people. I am overcome with shame at the favours granted to me alone. An edict permits my return to my "thistles and weeds". So kneeling and bidding farewell to the throne, For a long while I remain disconsolate and sad. Though I lack the ability of a good Censor, Yet I am afraid my Lord will neglect his duties. Verily my Lord has come to rule over a new age: The complex strands will be planned with deliberation. The rebellion of the East barbarians is not yet put down. I, the humble Tu Fu, am filled with the gravest anger. Shedding tears, reluctant to part from the exiled city, I follow the road, sunk in deep reverie. The whole nation has suffered such terrible wounds— When will this sorrow and anxiety end? |
日譯: | 暫無日譯內容 |