題名: | 暮秋獨游曲江 |
作者: | 李商隱 |
荷葉生時春恨生, 荷葉枯時秋恨成。 深知身在情長在, 悵望江頭江水聲。 | |
英譯: |
When the lotus leaves grew, my spring sadness grew.
Now that the lotus leaves have withered, my autumn sadness is full.
I well know that as long as life remains, emotions remain;
Gazing ahead wistfully by river, I hear the river's flow.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |