唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞
作者: 李商隱
竹塢無塵水檻清, 相思迢遞隔重城。 秋陰不散霜飛晚, 留得枯荷聽雨聲。
英譯: The bamboo bank is dust-free, the water beneath the railings clear; My thoughts of you travel far, over many towns. The autumn gloom does not disperse; the frost flies at night. I've kept a few withered lotuses to listen to the rain.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系