題名: | 回中牡丹為雨所敗 |
作者: | 李商隱 |
下苑他年未可追, 西州今日忽相期。 水亭暮雨寒猶在, 羅薦春香暖不知。 舞蝶殷勤收落蕊, 佳人惆悵臥遙帷。 章臺街裹芳菲伴, 且問宮腰損幾枝。 | |
英譯: |
The bygone years at the Lower Park cannot be retrieved.
Today, in the western county, we suddenly meet again.
In the pavilion by the water, amidst evening rain, the chill remains;
On the silk mat, full of spring fragrance, warmth is unknown.
The dancing butterflies busily gather the scattered pollen;
A beautiful lady lies sadly behind a distant curtain.
“Let me ask my sweet companions in the streets by the Chang Terrace:
“How many branches, like Court ladies’ waists, have been damaged?”
|
日譯: | 暫無日譯內容 |