唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 遣悲懷三首其三
作者: 元稹
閒坐悲君亦自悲, 百年多是幾多時。 鄧攸無子尋知命, 潘岳悼亡猶費詞。 同穴窅冥何所望, 他生緣會更難期。 惟將終夜常開眼, 報答平生未展眉。
英譯: IDLY I sit in grief for myself and in grief for you, How much time is a hundred years? Têng Yu, childless, understood his fate; P'an Yüeh, mouring for his wife, still wrote poems to her. To share a grave's darkness where is my hope? In another life to meet again is yet harder to expect. Only for the whole night my eyes are ever open To requite you for a lifetime of knitted brows.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系