唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩三百三首其二百八十四
作者: 寒山
高高峰頂上, 四顧極無邊。 獨坐無人知, 孤月照寒泉。 泉中且無月, 月自在青天。 吟此一曲歌, 歌終不是禪。
英譯: High, high from the summit of the peak, Whatever way I look, no limit in sight! No one knows I am sitting here alone. A solitary moon shines in the cold spring. Here in the spring─this is not the moon. The moon is where it always is─in the sky above. And though I sing this one little song, In the song there is no Zen.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系