唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩三百三首其二百八十二
作者: 寒山
千雲萬水間, 中有一閑士。 白日游青山, 夜歸巖下睡。 倏爾過春秋, 寂然無塵累。 快哉何所依, 靜若秋江水。
英譯: Among a thousand clouds and ten thousand streams, Here lives an idle man, In the daytime wandering over green mountains, At night coming home to sleep by the cliff. Swiftly the springs and autumns pass, But my mind is at peace, free from dust or delusion. How pleasant, to know I need nothing to lean on, To be still as the waters of the autumn river!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系