唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 辛夷塢
作者: 王維
木末芙蓉花, 山中發紅萼。 澗戶寂無人, 紛紛開且落。
英譯: The blossoms on high hibiscus boughs Fling crimson through the mountains. Families no longer live in this deserted valley, Yet season after season the hibiscus still blooms in profusion.
日譯: こずえの蓮のような辛夷の花が、山中に紅い花をひらいた。谷のほとりの家はひっそりとして人の気配もないが、花はさかんに咲い ては散っている。
木末(ぼくまつ) 芙蓉(ふよう)の花(はな) 山中(さんちゅう)に紅萼(こうがく)発(ひら)く 澗戸(かんこ) 寂(せき)として人(ひと)無(な)く 紛紛(ふんふん)として 開(ひら)き且(か)つ落(お)つ
木末 芙蓉の花 山中に紅萼発く 澗戸 寂として人無く 紛紛として 開き且つ落つ

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系