英譯: |
I
The cold breeze blows through the pearl-curtained
chamber, stirring my thin garments.
I hear faintly in the depths of night, the drop, drop,
drop, of the jade water-clock.
The moon has ferried the Heavenly River; mists of
morning pale her waning light.
Roused from sleep, birds flutter the leaves in the trees.
II
On the Pool of Sublimity near the palace, white ruffles
the blue water.
Gradually summer heat fades and tang of autumn shar-
pens the air.
During the night a light breeze tips up the leaves of the
duckweed
And all across the pond, dew-pearls flutter and whirl on
the lotus leaves.
|