唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送鄭十八虔貶台州司戶
作者: 杜甫
鄭公樗散鬢成絲, 酒後常稱老畫師。 萬里傷心嚴譴日, 百年垂死中興時。 蒼惶已就長途往, 邂逅無端出餞遲。 便與先生應永訣, 九重泉路盡交期。
英譯: Impractical and unappreciated is Mr. Cheng, whose hair is like white silk fiber; After having some wine, he calls himself just an old painter. It is distressing to know of his severe punishment in far exile Toward the close of his life, at a time when the fortunes of the Dynasty are rising again. Hurriedly, he has already begun his long journey; I came to the farewell party late and had not the chance of seeing him off personally. This is going to be our permanent separation, I fear; The resumption of friendly associations might have to be in the other world.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系