唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 見王監兵馬使說,近山有白黑二鷹,羅者久取其一
作者: 杜甫
雪飛玉立盡清秋, 不惜奇毛恣遠遊。 在野只教心力破, 千人何事網羅求。 一生自獵知無敵, 百中爭能恥下韝。 鵬礙九天須卻避, 兔藏三穴莫深憂。
英譯: Throughout the clear autumn, he stands like a piece of white jade or flies like a piece of white cloud; He has no thought of preserving his fine feathers, but will soar far and wide. Let the hunters on the prairie exhaust their tactics without success; What has he to do with those who try to capture him with nets? He knows himself always to be a hunter without equal. Since he never fails on high, how could he submit to being shamfully tied to falconer's armlet? The roc that covers a part of the bright sky may well avoid this eagle. As for the small rabbits hidden in holes, they need not worry.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系