唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 自瀼西荊扉且移居東屯茅屋四首其二
作者: 杜甫
東屯復瀼西, 一種住青溪。 來往皆茅屋, 淹留爲稻畦。 市喧宜近利, 林僻此無蹊。 若訪衰翁語, 須令剩客迷。
英譯: Whether in East Village or in Nang-west, We live close by the same kind of clear stream. Coming or going, we have thatched huts in both places; I now stay a while to attend to my rice farms. The noisy market there is better suited to profit-making; Through the secluded forest here, one can hardly find a path. Let visitors try to seek conversation with a feeble old man, Many of them will become lost on the way and give up the effort.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系