唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 自瀼西荊扉且移居東屯茅屋四首其一
作者: 杜甫
白鹽危嶠北, 赤甲古城東。 平地一川穩, 高山四面同。 煙霜悽野日, 粳稻熟天風。 人事傷蓬轉, 吾將守桂叢。
英譯: North of the precipitous cliffs of the White Salt Mountains, East of the ancient city on a spur of the Red Cuirass, We have a level site bordered by a calm stream And walled around by hills of almost equal highness. Haze and frost reduce the brilliance and warmth of the sun on the fields; Rice is ready for harvest, and one can smell the crop in the winds. Social life keeps one as busy as a spinning thistledown; For a while, I shall just stay with these cassia plants.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系