唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 絕句漫興九首其一
作者: 杜甫
眼見客愁愁不醒, 無賴春色到江亭。 即遣花開深造次, 便教鶯語太丁寧。
英譯: You can see that the stranger is lost in his sad dreams, Why must you intrude into this river pavilion, O shamless spring! Even if you must have the flowers open so immodestly, You needn't have the orioles sing such passionate songs.
Seeing that I , a roamer , can't from sorrow recover , Roguish spring you'd still come to my hut by the river . It's blundering that you send the flowers blooming ; Too solicitously you set the orioles tuning .
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系