唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秦州雜詩二十首其十六
作者: 杜甫
東柯好崖谷, 不與衆峯羣。 落日邀雙鳥, 晴天養片雲。 野人矜險絕, 水竹會平分。 採藥吾將老, 兒童未遣聞。
英譯: The beautiful rocky valley of Tung-k'o Surpasses comparison with any valley of the other hills. Birds in pairs fly toward the setting sun; A single puff of cloud floats in the clear sky. The inaccessibility of the region is the boast of the rustics here. In the landscape, water and bam- boo are evenly divided. Here I want to live the rest of my life, gathering medicinal herbs, Though I have not yet said a word to the children.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系