唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 得舍弟消息二首其二
作者: 杜甫
汝懦歸無計, 吾衰往未期。 浪傳烏鵲喜, 深負鶺鴒詩。 生理何顏面, 憂端且歲時。 兩京三十口, 雖在命如絲。
英譯: You are weak and have no means of coming to me; I am in trouble and can hardly hope to go to you. O singing birds, these are no true good tidings! And with poetry, I cann only confess my failure as a brother. What right have I to live and to see people? These worries alone might wear out months and years! Once there were thirty of us in the two capi- tals! All alive now? The chances are slender.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系