| 題名: | 得舍弟消息二首其一 |
| 作者: | 杜甫 |
| 近有平陰信, 遙憐舍弟存。 側身千里道, 寄食一家村。 烽舉新酣戰, 啼垂舊血痕。 不知臨老日, 招得幾人魂。 | |
| 英譯: |
Recent news from far-off P'ing-yin Says my poor brothers are safe. They
fled a long distance To find food in a small village. But there the fires of
battle have started anew; My weeping means new tears on the old
traces, Since I am growing old, I do not know How many of you I shall
ever see again.
|
| 日譯: | 暫無日譯內容 |