唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夢李白二首其二
作者: 杜甫
浮雲終日行, 遊子久不至。 三夜頻夢君, 情親見君意。 告歸常侷促, 苦道來不易。 江湖多風波, 舟楫恐失墜。 出門搔白首, 若負平生志。 冠蓋滿京華, 斯人獨憔悴。 孰雲網恢恢, 將老身反累。 千秋萬歲名, 寂寞身後事。
英譯: All day I watch the clouds float And wonder why my wandering friend has not come back. Three successive nights I saw you in my dreams; I know well what you think of our friendship. Each time, before depart- ing, you seemed to hesitate; The road to come was surely difficult. There are frequent storms on the river and lake. What would happen if you lost the paddle and the boat? I saw you scratching your white head out- side the gate As if you knew not what to do with life's heavy sorrow. Oh, the flowery Capital if filled with men of success, Only my friend is left to be lonely and sad! Who says that the heavenly law is merciful; Here is an aging man with his freedom lost. A fame that is to last thou- sands of years Will rise after an unappreciated life is past.
Throughout the day the floating clouds go by And even now the wanderer has not arrived. I have dreamed of you three nights in a row; How kind and caring this shows you to be! When you take your leave you are always uneasy‒ "It is hard coming,"you say bitterly, "There are wind and waves on the rivers and lakes And I am afraid the boat may sink." Going out the door you scratch your white head As if you have failed to achieve your life’s ambition. Officials’ caps and canopies fill the capital; This man alone looks worn and out of sorts. Who will say "the net is spread wide", when as things are He is beset with difficulties as he grows old? Having a reputation that lasts thousands of years Is a lonely business if you acquire it after you are dead.
The clouds float off the way the sun went the traveler does not come back three nights in a row I dreamed of you, old friend, you were so real I could have touched you! you left in a hurry but seemed each time to hesitate I'll bet you're having a bad journey storms come up fast on these rivers and lakes don't lose your paddle or fall out of the boat! leaving, framed in the doorway, you scratched your snowy head as if you didn't want to go didn't know what to do with your sadness bureaucrats fatten in the capital while a poet goes cold and hungry if there is justice in heaven what sent you out to exile? ages to come will warm themselves at your verses but what reward is that for your unappreciated life?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系