題名: | 渡荊門送別 |
作者: | 李白 |
渡遠荊門外, 來從楚國遊。 山隨平野盡, 江入大荒流。 月下飛天鏡, 雲生結海樓。 仍憐故鄉水, 萬里送行舟。 | |
英譯: |
Faring far across the river-narrow of Ching-men
I have come with you into the land of Chu.
Here ends the mountain-range that stretches along the
plain,
While the river flowing on, enters the distant heavens.
Now under the moon like a mirror flying through the
sky,
And the rising clouds that build palaces and towers,
I bid you farewell. Ten thousand li you sail away,
But it is the waters of the home river that bear you on.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |