唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 遣悲懷其二
作者: 元稹
昔日戲言身後事, 今朝都到眼前來。 衣裳已施行看盡, 針線猶存未忍開。 尚想舊情憐婢僕, 也曾因夢送錢財。 誠知此恨人人有, 貧賤夫妻百事哀。
英譯: In the old days you and I mocked the business of dying --- Now, before my eyes, it has all come to pass. Nearly all your clothes have been given away, Your embroidery is still here that I cannot bear to unfold... I still remember your sweetness and am kind to the maids and servants; Since you came into my dreams I had paper money burnt for you. I know this is a sorrow every man must have, But those who knew poverty together a hundred memories hurt.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系