英譯: |
Gold jugs of clear wine
at ten thousand coins a pint;
Jade dishes of delicacies beyond all price.
My cup I lower, chopsticks I drop,
having lost my appetite;
My sword I draw, looking around ─
my mind blankness occupies.
The Yellow River I wish to cross
but it's blocked by ice;
The Tai Hang I intend to climb
but snow darkens the skies.
At my leisure, I go fishing by an emerald stream... .
Suddenly I'm back in my boat dreaming
of the place beside which the sun lies.
Difficult is the way!
Difficult is the way!
Too many crossroads:
Now where can my way be?
Ripe will be the time to ride out
the turbulent winds and waves,
When I'll hoist the sail straight into the clouds
and cross the boundless sea.
|