唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題戴老酒店
作者: 李白
戴老黃泉下, 還應讓大春。 夜臺無李白, 沽酒與何人。
英譯: OLD Tai is gone down to the Yellow Springs. Yet he must still wish to make “Great Spring Wine.” There is no Li Po on the terrace of Eternal Darkness. To whom, then, will he sell his wine?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系