唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 別內赴徵三首其三
作者: 李白
翡翠爲樓金作梯, 誰人獨宿倚門啼。 夜坐寒燈連曉月, 行行淚盡楚關西。
英譯: Gold are the staircases, and like a kingfisher's wings $(Sparkle the towers of the house where I shall be.)$ $(But the thought of you, my dear,)$ who will stand alone . By the ancient gate and weep, Will make me sit awake at night by the lonely lamp, And watch the dying moon of dawn; And all my tears shall flow as I journey on to the west.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系