唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 聞鄰家理箏
作者: 徐安貞
北斗橫天夜欲闌,愁人倚月思無端。忽聞畫閣秦箏逸,知是鄰家趙女彈。曲成虛憶青蛾斂,調急遙憐玉指寒。銀鎖重關聽未闢,不如眠去夢中看。
英譯: When the Bear athwart was lying And the night was just on dying, And the moon wasn't yet gone How my thoughts did ramble on! Then a sound of music breaks From a lute that some one wakes, And I know that it is she, The sweet maid next door to me. And as the strains steal o'er me Her moth-eyebrows rise before me, And I feel a gentle thrill That her fingers must be chill. But doors and locks between us So effectually screen us That I hasten from the fancy free And in dreamland pray to see
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系