題名: | 河南府試十二月樂詞 九月 |
作者: | 李賀 |
離宮散螢天似水, 竹黃池冷芙蓉死。 月綴金鋪光脈脈, 涼苑虛庭空澹白。 露花飛飛風草草, 翠錦斕斑滿層道。 雞人罷唱曉瓏璁, 鴉啼金井下疏桐。 | |
英譯: |
IN THE summer palace scattered fireflies— A sky like water.
Bamboos turn yellow, pools grow chill, The lotus dies.
Moonlight glints on golden door-rings, Purposeful beams.
Above cold gardens, deserted courtyards, A limpid, white void.
Flowers of dew are flying, flying On an unhurried wind.
Kingfisher brocades in gorgeous hues Strewn along galleries.
The Cock-herald chants no longer—Refulgence of dawn!
Ravens cry by the brazen well As kola-leaves flutter down.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |