題名: | 晚寄張十八助教周郎博士 |
作者: | 韓愈 |
日薄風景曠, 出歸偃前簷。 晴雲如擘絮, 新月似磨鐮。 田野興偶動, 衣冠情久厭。 吾生可攜手, 歎息歲將淹。 | |
英譯: |
The sunlight thins, the view empties:
Back from a walk, I lie under the front eaves.
Fairweather clouds like torn fluff
And the new moon like a whetted sickle.
A zest for the fields and moors stirs in me,
The ambition for robes of office has long since turned to loathing.
While I live, shall I take your hand again
Sighing that our years will soon be done?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |