唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 首夏
作者: 白居易
孟夏百物滋,動植一時好。麋鹿樂深林,蟲蛇喜豐草。 翔禽愛密葉,游鱗悅新藻。天和遺漏處,而我獨枯槁。 一身在天末,骨肉皆遠道。舊國無來人,寇戎塵浩浩。 沈憂竟何益,祗自勞懷抱。不如放身心,冥然任天造。 潯陽多美酒,可使杯不燥。湓魚賤如泥,烹炙無昏早。 朝飯山下寺,暮醉湖中島。何必歸故鄉,茲焉可終老。
英譯: At the rise of summer a hundred beasts and trees Join in gladness that the Season bids them thrive. Stags and does frolic in the deep woods; Snakes and insects are pleased by the rank grass. Wingèd birds love the thick leaves; Scaly fish enjoy the fresh weeds. But to one place Summer forgot to come; I alone am left like a withered straw... Banished to the world's end; Flesh and bone all in distant ways. From my native-place no tidings come; Rebel troops flood the land with war. Sullen grief, in the end, what will it bring? I am only wearing my own heart away. Better far to let both body and mind Blindly yield to the fate that Heaven made. Hsün-yang abounds in good wine; I will fill my cup and never let it be dry. On Pēn River fish are cheap as mud; Early and late I will eat them, boiled and fried. With morning rice at the temple under the hill, And evening wine at the island in the lake... Why should my thoughts turn to my native land? For in this place one could well end one's age.
AT the rise of summer a hundred beasts and trees Join in gladness that the Season bids them thrive. Stags and does frolic in the deep woods; Snakes and insects are pleased by the rank grass. Wingèd birds love the thick leaves; Scaly fish enjoy the fresh weeds. But to one place Summer forgot to come; I alone am left like a withered straw... Banished to the world's end; Flesh and bone all in distant ways. From my native place no tidings come; Rebel troops flood the land with war. Sullen grief, in the end, what will it bring? I am only wearing my own heart away. Better far to let both body and mind Blindly yield to the fate that Heaven made. Hsün-yang abounds in good wine; I will fill my cup and never let it be dry. On Pēn River fish are cheap as mud; Early and late I will eat them, boiled and fried. With morning rice at the temple under the hill, And evening wine at the island in the lake... Why should my thoughts turn to my native land? For in this place one could well end one's age.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系