題名: | 月下獨酌其一 |
作者: | 李白 |
花間一壺酒, 獨酌無相親。 舉杯邀明月, 對影成三人。 月既不解飲, 影徒隨我身。 暫伴月將影, 行樂須及春。 我歌月徘徊, 我舞影零亂。 醒時同交歡, 醉後各分散。 永結無情遊, 相期邈雲漢。 | |
英譯: |
A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and breaks.
While we were sober, three shared the fun;
Now we are drunk, each goes his way.
May we long share our odd, inanimate feast,
And meet at last on the Cloudy River of the sky.
With a jar of wine I sit by the flowering trees I drink alone, and where are my friends? Ah, the moon above looks down on me; I call and lift my cup to his brightness. And see, there goes my shadow before me. $(Hoo!)$ We're a party of three, $(I say,—)$ Though the poor moon can't drink, And my shadow but dances around me, We're all friends to-night, The drinker, the moon and the shadow. Let our revelry be meet for the spring time! I sing, the wild moon wanders the sky. I dance, my shadow goes tumbling about. While we're awake, let us join in carousal; Only sweet drunkeness shall ever part us. Let us pledge a friendship no mortals know, And often hail each other at evening Far across the vast and vaporous space ! Beneath the blossoms with a pot of wine, No friends at hand, so I poured alone; I raised my cup to invite the moon, Turned to my shadow, and we became three. Now the moon had never learned about my drinking, And my shadow had merely followed my form, But I quickly made friends with the moon and my shadow; To find pleasure in life, make the most of the spring. Whenever I sang, the moon swayed with me; Whenever I danced, my shadow went wild. Drinking, we shared our enjoyment together; Drunk, then each went off on his own. But forever agreed on dispassionate revels, We promised to meet in the far Milky Way. |
日譯: | 暫無日譯內容 |