唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 重過何氏五首之一
作者: 杜甫
問訊東橋竹, 將軍有報書。 倒衣還命駕, 高枕乃吾廬。 花妥鶯捎蝶, 溪喧獺趁魚。 重來休沐地, 真作野人居。
英譯: 0 0 0 0 Blossoms fall - orioles shouldering butterflies; the stream grows noisy - otters chasing fish. 0 0
0 0 0 0 Blossoms fall— orioles shouldering butterflies; the stream grows noisy— otters chasing fish. 0 0
I wrote to inquire about the bamboos by the eat bridge, And the gen- eral wrote a reply: "Get on a horse and come at once," said he, "Make my house your own, sleep, and have sweet dreams," The oriole snatches a falling flower as if it were a butterfly. An otter pursuing a fish mag- nifies the splash of the brook. It is pleasant to come again to this place for rest-An ideal dweling for rustics.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系