唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江畔獨步尋花七絕句之三
作者: 杜甫
東望少城花滿煙, 百花高樓更可憐。 誰能載酒開金盞, 喚取佳人舞繡筵。
英譯: Over to the east $Cheng-tu's$ 0 flowers are $lost$ in smoke and Hundred Blossom Tower has it worse who can afford that place─wine in gold cups dancing girls in plush surroundings?
I see tothe eat Ch'eng-tu's flowers are covered with smoke; And the lofty Tower of Hundred Blossoms is moreto be pitied. Who can afford to go there to drink wine in golden cups And to call the pretty girls to dance before the luxurious mat?
I see tothe eat Ch'eng-tu's flowers are covered with smoke; And the lofty Tower of Hundred Blossoms is moreto be pitied. Who can afford to go there to drink wine in golden cups And to call the pretty girls to dance before the luxurious mat?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系