題名: | 自詠 |
作者: | 白居易 |
鬚白面微紅, 醺醺半醉中。 百年隨手過, 萬事轉頭空。 臥疾瘦居士, 行歌狂老翁。 | |
英譯: |
White beard and pink face,
Happy in my half-drunkenness.
A hundred years pass in an instant:
All becomes vague as I turn my head.
I am a hermit lying sick and lean,
A crazy old drunkard walking and singing.
Beard white, face a little ruddy, pleasantly fuzzy, already half drunk. A hundred years pass with the wave of a hand; ten thousand affiars─one turn of the head and they're gone. Lying sick in bed, a skinny Buddhist believer; walking along singing, a daft old man. And now I hear that lovers of the curious are going to paint me on a screen! My hair is pure white, My face partially red, My expression half-tipsy. A century might pass In much this condition; Whatever way you look, Ten thousand objects All connote emptiness. An emaciated recluse Is lying sick; An old man Is wildly singing. Still, I have the good news, my friend, That you are sending me a painted screen. Hair white face slightly red with that half-tipsy look. A hundred years pass just like that, turn your head, the ten thousand things are empty. Lying sick the emaciated recluse, wildly singing the old man. Still I've heard something good, you're sending me a painted screen. |
日譯: | 暫無日譯內容 |