唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秋野五首
作者: 杜甫
禮樂攻吾短, 山林引興長。 掉頭紗帽仄, 曝背竹書光。 風落收松子, 天寒割蜜房。 稀疏小紅翠, 駐屐近微香。
英譯: What I have learned of propriety and music should be helpful with my shortcomings; Such beautiful hills and wood should give me feelings, joyful and enduring. Shaking my head at the thought of official life, I feel my loose hat become tilted; Reading the writings on the bamboos, I enjoy the warm sunshine on my back. The wind has felled many pine cones which I shall gather; The weather is growing cold, and I shall collect the honey from the beehives. Here and there, only a few red flowers are left; In my sandals I approach their faint fragrance.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系