唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 子夜吳歌夏歌
作者: 李白
鏡湖三百里, 菡萏發荷花。 五月西施採, 人看隘若耶。 回舟不待月, 歸去越王家。
英譯: On Mirror Lake for three hundred li, Gaily, gaily the lilies are blossoming. In the fifth month Hsi-shih gathers them, Multitudes are watching from the bank: The boat dies not wait the coming of the moon, But slowly returns to the palace of the King of Yueh.
On the Mirror Lake three hundred li around Gaily the lotus lilies bloom. She gathers them—Queen Hsi-shih, in Maytime! A multitude jostles on the bank, watching. Her boat turns back without waiting the moonrise, And glides away to the house of the amorous Yueh king.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系