題名: | 問劉十九 |
作者: | 白居易 |
綠螘新醅酒, 紅泥小火壚。 晚來天欲雪, 能飲一杯無。 | |
英譯: |
I HAVE "green ant" newly fermented wine
My little stove of red earth is ready (for heating the wine);
Evening comes and the heavens threaten snow
Can you not come and drink a cup or so with me?
There's a gleam of green in an old bottle, There's a stir of red in the quiet stove, There's a feeling of snow in the dusk outside — What about a cup of wine inside? There's a gleam of green in an old bottle, There's a stir of red in the quiet stove, There's a feeling of snow in the dusk outside — What about a cup of wine inside? Green bubbles─new-brewed wine; lumps of red─a small stove for heating; evening comes and the sky threatens snow─ Could you drink a cup, I wonder? I have foaming ale, fresh and still unstrained, There on the red clay of the small heating stove. It’s evening and from the sky it looks like snow; Tell me, can you take a cup with me? |
日譯: | 暫無日譯內容 |