題名: | 遣悲懷三首之一 |
作者: | 元稹 |
謝公最小偏憐女, 嫁與黔婁百事乖。 顧我無衣搜畫篋, 泥他沽酒拔金釵。 野蔬充膳甘長藿, 落葉添薪仰古槐。 今日俸錢過十萬, 與君營奠復營齊。 | |
英譯: |
Lord Hsieh's youngest, his favorite child,
married to Ch'ien Lou and a hundred cares!
She saw I had no clothes and went digging through her wicker trunks;
I wheeled her into buying wine—off came her golden hairpins!
Garden greens filled our tray — we were thankful for lanky bean-stalks;
fallen leaves eked out the firewood—how we eyed the old ash tree!
Today my pay comes to more than a hundred thousand—
and all I can offer are fasts and services for your soul!
Lord Hsieh's youngest, his favorite child, married to Ch'ien Lou and a hundred cares! She saw I had no clothes and went digging through her wicker trunks; I wheeled her into buying wine— off came her golden hairpins! Garden greens filled our tray— we were thankful for lanky beanstalk; fallen leaves eked out the firewood- how we eyed the old ash tree! Today $(my)$ pay comes to more than a hundred thousand— and all I can offer are fasts and services for your soul! |
日譯: | 暫無日譯內容 |