題名: | 詩三百三首之十二 |
作者: | 寒山 |
自樂平生道, 煙蘿石洞間。 野情多放曠, 長伴白雲閒。 有路不通世, 無心孰可攀。 石床孤夜坐, 圓月上寒山。 | |
英譯: |
As for me, I delight in the everyday Way,
among mist-wrapped vines and rocky caves.
Here in the wilderness I'm completely free,
with my friends, the white clouds, idling forever.
There are roads but they do not reach the world.
Since I'm mindless, who can rouse my thoughts?
On a bed of stone I sit, alone in the night,
while the round moon climbs up Cold Mountain.
As for me, I delight in the everyday Way," Among mist-wrapped vines and rocky caves. Here in the wilderness I am completely free, With my friends, the white clouds, idling forever. There are roads, but they do not reach the world; Since I am mindless, who can rouse my thoughts? On a bed of stone I sit, alone in the night, While the round moon climbs up Cold Mountain. |
日譯: | 暫無日譯內容 |