題名: | 詩三百三首之六 |
作者: | 寒山 |
憶昔遇逢處, 人間逐勝遊。 樂山登萬仞, 愛水泛千舟。 送客琵琶谷, 攜琴鸚鵡洲。 焉知松樹下, 抱膝冷颼颼。 | |
英譯: |
I think of all the places I've been,
chasing from one famous spot to another.
Delighting in mountains, I scaled the mile-high peaks;
loving the water, I sailed a thousand rivers.
I held farewell parties with my friends in Lute Valley,
brought my zither and played on Parrot Shoals.
Who would guess I'd end up under a pine tree,
clasping my knees in the whispering cold?
I think of all the places I've been, Chasing about from one famous spot to another. Delighting in mountains, I scaled the mile high peaks; Loving the water, I sailed a thousand rivers. I held farewell parties with my friends in Lute Valley; I brought my zither and played on Parrot Shoals. Who would guess I'd end up under a pine tree, Clasping my knees in the whispering cold? |
日譯: | 暫無日譯內容 |