題名: | 一向寒山坐 |
作者: | 寒山 |
一向寒山坐, 淹留三十年。 昨來訪親友, 太半入黃泉。 漸減如殘燭, 長流似逝川。 今朝對孤影, 不覺淚雙懸。 | |
英譯: |
I have lived at Cold Mountain
These thirty long years.
Yesterday I called on friends and family:
More than half had gone to the Yellow Springs.
Slowly consumed, like fire down a candle;
Forever flowing, like a passing river.
Now, morning, I face my lone shadow:
Suddenly my eyes are bleared with tears.
I came once to sit on Cold Mountain and lingered here for thirty years. Yesterday I went to sce relatives and friends ㅡ over half had gone to the Yellow Springs. Bit by bit life fades like a guttering lamp, passes on like a river that never rests. This morning I face my lonely shadow and before I know it tears stream down. I came once to sit on Cold Mountain And lingered here for thirty years. Yesterday I went to see relatives and friends; Over half had gone to the Yellow Springs. Bit by bit life fades like a guttering lamp, Passes on like a river that never rests. This morning I face my lonely shadow And before I know it tears stream down. |
日譯: | 暫無日譯內容 |