唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩三百三首 二八一
作者: 寒山
今日巖前坐,坐久煙雲收。一道清谿冷,千尋碧嶂頭。白雲朝影靜,明月夜光浮。身上無塵垢,心中那更憂。
英譯: Among a thousand clouds and ten thousand streams here lives an idle man, in the daytime wandering over green mountains, at night coming home to sleep by the cliff. Swiftly the springs and autumns pass, $(but)$ $(my)$ mind is at peace, free of dust and delusion. How pleasant, to know I need nothing to lean on, to be still as the waters of the autumn river!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系