唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩三百三首 一四四
作者: 寒山
夕陽赫西山,草木光曄曄。復有朦朧處,松蘿相連接。此中多伏虎,見我奮迅鬣。手中無寸刃,爭不懼懾懾。
英譯: In the late sun I descended the western hill, light streaming over the grass and trees, till I came to a dark and gloomy place where pines and creepers grew thick together. Within crouched many tigers; when they saw me, their fur stood on end. Not so much as a knife in $(my)$ hand, did I not gasp with fear?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系