唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江陵愁望寄子安
作者: 魚玄機
楓葉千枝復萬枝,江橋掩映暮帆遲。憶君心似西江水,日夜東流無歇時。
英譯: It is spring, And ten thousand maple trees Are clad in new green leaves. Under the old red bridge A sailboat glides Into the sunset glow. My thoughts Are afar with you, My love, Afar Where the West River's waters, Night and day, Flow unceasing To the sea.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系