英譯: |
A secluded lane,
A humble dwelling,
And few companions.
Ah,
The constant lover
Returns only in dreams.
From what house of feasting
Is wafted
The perfume from silken garments?
From what high halls
Does the wind bring
That burst of song?
The throbbing of a drum
In a street near by
Awakes me
At dawn,
And at the threshold of the court
The magpies call
And clamor.
I am lost
In the confusion of spring grief.
Can peace be found
In this busy world?
My body
Is a boat cast loose,
Drifting
Ten thousand li.
|