唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 胡笳曲
作者: 無名氏
月明星稀霜滿野,氈車夜宿陰山下。漢家自失李將軍,單于公然來牧馬。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 月明らかに冴え、星かげは薄れてまばらに見え、霜が野原いちめんに降りている。この夜、例奴の單于は毛氈の幌をした車をすすめて陰山のふもとに宿營した。わが漢の朝廷が飛將軍李廣のような名將をなくしてからは、單于は誰はばからず公然、わが領土に侵入してきて、馬を放牧している。
月(つき)明(あきら)かに星稀(ほしまれ)にして霜(しも)は野(の)に滿(み)つ。氈車(せんしゃ)夜宿(よるしゅく)す 陰山(いんざん)の下(もと)。漢家(かんか) 李(り)將軍(しゃうくん)を失(うしな)びし自(よ)り、單于(ぜんう)公然(こうぜん)と來(きた)って馬(うま)を牧(ぼく)す。
月明かに星稀にして霜は野に滿つ。氈車夜宿す 陰山の下。漢家 李將軍を失びし自り、單于公然と來って馬を牧す。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系