唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 於易水送人
作者: 駱賓王
此地別燕丹,壯士髪衝冠。昔時人已沒,今日水猶寒。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: ここで君とお別れすることになった。ここは荊軻が燕の太子丹に別れたところだ。當時、送るものも送らるるものも意氣を重んずる壮士だった。みな悲憤慷慨して髪がさかだち冠を衝いたという。昔の人はビくなってあとかたもないが、今日でも、易水の水は、昔のままにさむざむと流れている
此(こ)の地(ち) 燕丹(えんたん)に別(わか)る。 壯士(さうじ) 髪(はつ) 冠(かんむり)を衝(つ)く。 昔時(せきじ) 人(ひと)巳(すで)に没(ぼつ)し、 今日(こんにち) 水(みづ)猶(なお)寒(さむ)し。
此の地 燕丹に別る。 壯士 髪 冠を衝く。 昔時 人巳に没し、 今日 水猶寒し。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系