唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送三藏歸西天國
作者: 李洞
十萬里程多少磧,沙中彈舌授降龍。五天到日應頭白,月落長安半夜鐘。
英譯: A hundred thousand li of journey, how many dangers? Desert dragons, when you wag your tongue, will hear and be humbled. The day you reach India's five lands, your hair will be white— The moon sets on Ch'ang-an and its midnight bells.
A hundred thousand li of journey, how many dangers? Desert dragons, when you wag your tongues, will hear and be humbled. The day you reach $(India's five lands)$, your hair will be white— The moon sets on Ch'ang-an and its midnight bells.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系