唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 初過漢江
作者: 崔塗
襄陽好向峴亭看,人物蕭條值歲闌。爲報習家多置酒,夜來風雪過江寒。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 襄陽は、なんといっても峴山亭あたりに出向いて眺めるのが一番だ。とはいうものの、昔はえらい人間がいたという話を聞くが、今はひっそりして人の姿も少なく、また節物も冬枯れでとりたてて珍しいものもありそうにない。むかし山簡が遊んだという習氏の家に、どうぞ酒をたくさん用意して待つようにと知らせてくれ。昨夜の風雪のなかを、漢江を渡って、寒くてやり切れないから。
襄陽(じゃうやう) 好(よ)し峴亭(けんてい)に向(むか)って看(み)るに、人物(じんぶつ)蕭條(せうでう)として歳闌(さうらん)に屬(ぞく)す。爲(ため)に報(はう)ぜよ 習家(しぶか) 多(お)く置酒(ちしゅ)せよと。夜來(やらい)の風雪(ふうせつ) 江(かう)を過(す)ぎて寒(さむ)し。
襄陽 好し峴亭に向って看るに、人物蕭條として歳闌に屬す。爲に報ぜよ 習家 多く置酒せよと。夜來の風雪 江を過ぎて寒し。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系