唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 瑤瑟怨
作者: 溫庭筠
冰簟銀牀夢不成,碧天如水夜雲輕。雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 涼しい竹席銀の牀 夢結びがてに仰ぎ看れば 夜空は水のように澄みわたり うき雲がわずかに流れる かりがねの声とおく 瀟湘を過ぎゆけば 十二楼中 月の光ばかりが明るい
氷簟(ひょうてん)銀床(ぎんしょう) 夢(ゆめ)成らず 碧天水(へきてんみず)の如(ごと)く 夜雲(やうん)軽(かろ)し 雁声(がんせい) 遠く隣湘(しょうしょう)を過ぎて去(さ)る 十二楼中 月(つき)自(おの)ずから明(あき)らかなり
氷簟銀床 夢成らず 碧天水の如く 夜雲軽し 雁声 遠く隣湘を過ぎて去る 十二楼中 月自ずから明らかなり
清らかな寝床、銀製の豪華な寝床でもまどかな夢を結ぶことができない。澄みわたった青空は、水のように静かであり、夜の雲は軽やかに流れている。 雁の鳴く声が、遠く瀟湘の景勝の地を飛び過ぎて行き、美女のいる楼閣の中を照らして、月光が月そのものの持つその光のままにまことに明るい。
冰簟(ひょうてん) 銀牀(ぎんしょう) 夢成(ゆめな)らず 碧天(へきてん) 水(みづ)のごとく 夜雲(やうん)軽(かろ)し 雁声(がんせい) 遠(とほ)く瀟湘(しょうしょう)を過(す)ぎて去(さ)り 十二(じょうに)楼中(ろうちゅう) 月(つき) 自(おのづか)ら明(あき)らかなり
冰簟 銀牀 夢成らず 碧天 水のごとく 夜雲軽し 雁声 遠く瀟湘を過ぎて去り 十二楼中 月 自ら明らかなり

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系