唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 贈少年
作者: 溫庭筠
江海相逢客恨多,秋風葉下洞庭波。酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
英譯: At road mouth , in sea arm and estuary , the long lag of tide ; then deciduous days spend blown leaves strewing Tung Lake's basin . Wine tastes night fall ; time to unmoor from Hwai Yin's wharves as the rubbed metal of the moon buffs a roof over someone's singing .
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系